바로가기메뉴

본문 바로가기 주메뉴 바로가기

The Review of Korean Studies

A Comparative Analysis of Four English Translations of “Gamja” by Kim Dong-in

The Review of Korean Studies / The Review of Korean Studies, (P)1229-0076; (E)2773-9351
2007, v.10 no.4, pp.269-289

  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

keywords
Gamja, Kim Dong-in, word-for-word translation, free transla-tion, Korean-to-English translation, source text, target text, tran-scultural communication, text, contextThe Review of Korean StudiesVolume 10 Number 4 (December 2007) : 269-2892007 by the, Gamja, Kim Dong-in, word-for-word translation, free transla-tion, Korean-to-English translation, source text, target text, tran-scultural communication, text, contextThe Review of Korean StudiesVolume 10 Number 4 (December 2007) : 269-2892007 by the

Reference

1.

Ahn, Hye-young, (1995) A Relevance Approach to Korean-to-English Translation with Special Reference to Cultural Difference,

2.

Chin, In-sook. 1970. The Potatoes. In Modern Korean Short Stories & Plays, Korean Center

3.

Kang, Bong-sik, (2000) Potatoes,

4.

(2000) Gamja. In Gamja Baeddaragi,

5.

(2005) Gamja. In 20 Segi Hanguk Soseol 1,

6.

Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation.Oxford, Pergamon Press.

7.

Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating.Leiden Kevin. 1981. Potatoes. In Ten Korean Short Stories, Yonsei University Press.

8.

Rosenberg, and Peter H. Lee. 1974. Potato. In Flowers of Fire University of Hawaii.,

9.

Song, Yo-in. 1984. Topics in Translation Studies.Seoul Han Shin Publishing 288 The Review of Korean Studies Company.,

10.

Venuti, Lawrence, (1995) The Translators Invisibility,

The Review of Korean Studies